sábado, 23 de mayo de 2015

Chico conoce chica.

Tratamos a diario con innumerable cantidad de gente sin apenas conocernos más allá de un cierto contexto, bastante limitado de por sí. Unos y otras andamos cada día más ocupados sin tiempo para casi nada, cerrándonos en una soledad que no nos permite conocernos mejor y, quién sabe, tal vez llegar a algo. A no ser que el azar nos haga tropezar entre nosotros al margen de todo eso para dejarnos en algún tipo de isla desierta, en la que la naturaleza pueda actuar con sus medios y sus fines en las circunstancias que le son propicias.

El azar o el error, eso no lo tengo muy claro. Porque empiezo a sospechar que las personas se conocen por algún tipo de equivocación. Y que incluso nacen, viven y mueren por algún error. Quizás la vida misma sea un error en sí: un magnífico error, digámoslo también.

En este caso se trata de un julepe de menta: un cocktail del sur de los EEUU con su ramita de menta, bourbon, azúcar y algo de agua.

One mint julep

One early morning, as I was walking (Una mañana temprano, mientras caminaba)
I met a woman, we started talking (Conocí una mujer, empezamos a hablar)
I took her home, to get a few nips (Fuimos a su casa, a tomar alguna copa)
But all I had was a mint julep (Pero lo que me sirvió, fue un julepe de menta)
One mint julep was the cause of it all (Un julepe de menta fue la causa de todo)

I don't remember just how I started (No recuerdo cómo empecé)
I only know that we should have parted (Sólo sé que deberíamos haber salido de allí)
I stole a kiss, and then another (Le robé un beso, y luego otro)
I didn't mean to take it further (Pero no fue mi intención ir más lejos)
One mint julep was the cause of it all (Un julepe de menta fue la causa de todo)

The lights were burning low, there in the parlor (Las luces brillaban atenuadas, allí en el salón)
When through the kitchen door, up popped her father (Cuando por la puerta de la cocina, apareció su padre)
He said "I saw you when you kissed my daughter (Y dijo: “Te vi besar a mi hija)
Better wed her right now, or face a slaughter!" (Mejor te casas con ella ahora mismo, ¡o te voy a machacar!”)
I didn't know just what I was doing (No tenía ni idea de dónde me había metido)
I had to marry or face ruin (Tenía que casarme o enfrentarme a mi ruina)

A mint julep, a mint julep (Un julepe de menta, un julepe de menta)
A mint julep, a mint julep (Un julepe de menta, un julepe de menta)
One mint julep was the cause of it all (Un julepe de menta fue la causa de todo)

Now, I don't want to bore you with my troubles (Bueno, no os quiero aburrir con mis problemas)
But from now on I'll be thinking double (Pero a partir de ahora me pensaré las cosas 2 veces)
I'm through with flirting and drinking whiskey (Terminé con lo de flirtear y el whiskey)
I got six extra children from a-getting frisky (Y ya tengo 6 niños más por seguir siendo juguetón)

A mint julep, a mint julep (Un julepe de menta, un julepe de menta)
A mint julep, a mint julep (Un julepe de menta, un julepe de menta)
One mint julep was the cause of it all (Un julepe de menta fue la causa de todo)

1 comentario: