Hay una especie de conexión eléctrica entre las células de esta sorprendente asociación de millones de mini seres vivos que llamamos cuerpo humano, que permite que sus órganos puedan funcionar mecánicamente siguiendo las instrucciones de algún tipo de plan general. Sin esos impulsos eléctricos las células se pararían y el corazón por ejemplo se olvidaría de latir.
Y para poder funcionar debemos tener las pilas cargadas. Hay momentos en los que la actividad eléctrica anda más relajada, y otros en los que por el contrario se pone a cien y nos iluminamos con más lucecitas que un árbol de navidad.
She was a fast machine she kept her motor clean (Era un máquina perfecta con el motor a punto)
She was the best damn woman that I ever seen (Era la condenada mejor mujer que jamás había visto)
She had the sightless eyes telling me no lies (Con ojos transparentes que no me podían mentir )
Knocking me out with those American thighs (Noquéandome con esos muslos de escándalo)
Taking more than her share (Tomando más de lo que le correspondía)
Had me fighting for air (Me hacía perder el aliento)
She told me to come but I was already there (Me apremió a “correrme” pero ya estaba en ello)
Cause the walls start shaking (Porque las paredes empezaron a temblar)
The earth was quaking (La Tierra a sacudirse)
My mind was aching (Mi mente sufría)
And we were making it (Y lo estábamos haciendo)
And you shook me all night long (Y tú, me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me all night long (Sí tú, me agitaste toda la noche)
I’m working double time on the seduction line (Trabajándome el doble mis labores de la seducción)
She's one of a kind she's just mine all mine (Es del tipo que siempre era mía)
Wanted no applause it's just another course (No esperaba el aplauso final sino que buscaba un Segundo plato)
Made a meal outta me (Hizo de mí un festín)
And come back for more (Para luego repetir)
Had to cool me down to take another round (Tuve que relajarme para el siguiente asalto)
Now I’m back in the ring to take another swing (Y de nuevo en el cuadrilátero para otro baile)
Cause the walls start shaking (Porque las paredes empezaron a temblar)
The earth was quaking (La Tierra a sacudirse)
My mind was aching (Mi mente sufría)
And we were making it (Y lo estábamos haciendo)
And you shook me all night long (Y tú me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me all night long (Sí, tú me agitaste toda la noche)
Knocked me out I said you (Me noqueaste, lo he dicho, tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
You had me shaking and you (Me estuviste agitando y tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me (Sí me agitaste)
When you took me (Cuando me tomaste)
You really took me and you (Tú realmente me tomaste y tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Sou shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Yeah, yeah, you shook me all night long (Sí, sí, sí, me agitaste toda la noche)
You really got me and you (Me tuviste de verdad y tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me (Sí, tú me agitaste)
Yeah you shook me (Sí, me agitaste)
All night long (Toda la noche)
Y para poder funcionar debemos tener las pilas cargadas. Hay momentos en los que la actividad eléctrica anda más relajada, y otros en los que por el contrario se pone a cien y nos iluminamos con más lucecitas que un árbol de navidad.
She was a fast machine she kept her motor clean (Era un máquina perfecta con el motor a punto)
She was the best damn woman that I ever seen (Era la condenada mejor mujer que jamás había visto)
She had the sightless eyes telling me no lies (Con ojos transparentes que no me podían mentir )
Knocking me out with those American thighs (Noquéandome con esos muslos de escándalo)
Taking more than her share (Tomando más de lo que le correspondía)
Had me fighting for air (Me hacía perder el aliento)
She told me to come but I was already there (Me apremió a “correrme” pero ya estaba en ello)
Cause the walls start shaking (Porque las paredes empezaron a temblar)
The earth was quaking (La Tierra a sacudirse)
My mind was aching (Mi mente sufría)
And we were making it (Y lo estábamos haciendo)
And you shook me all night long (Y tú, me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me all night long (Sí tú, me agitaste toda la noche)
I’m working double time on the seduction line (Trabajándome el doble mis labores de la seducción)
She's one of a kind she's just mine all mine (Es del tipo que siempre era mía)
Wanted no applause it's just another course (No esperaba el aplauso final sino que buscaba un Segundo plato)
Made a meal outta me (Hizo de mí un festín)
And come back for more (Para luego repetir)
Had to cool me down to take another round (Tuve que relajarme para el siguiente asalto)
Now I’m back in the ring to take another swing (Y de nuevo en el cuadrilátero para otro baile)
Cause the walls start shaking (Porque las paredes empezaron a temblar)
The earth was quaking (La Tierra a sacudirse)
My mind was aching (Mi mente sufría)
And we were making it (Y lo estábamos haciendo)
And you shook me all night long (Y tú me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me all night long (Sí, tú me agitaste toda la noche)
Knocked me out I said you (Me noqueaste, lo he dicho, tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
You had me shaking and you (Me estuviste agitando y tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me (Sí me agitaste)
When you took me (Cuando me tomaste)
You really took me and you (Tú realmente me tomaste y tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Sou shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Yeah, yeah, you shook me all night long (Sí, sí, sí, me agitaste toda la noche)
You really got me and you (Me tuviste de verdad y tú)
Shook me all night long (Me agitaste toda la noche)
Yeah you shook me (Sí, tú me agitaste)
Yeah you shook me (Sí, me agitaste)
All night long (Toda la noche)