Powered By Blogger

domingo, 23 de diciembre de 2018

El significado del dinero.

Podríamos decir que el significado de una palabra viene dado por el uso que  le da, en su quehacer diario, un grupo de personas que conviven en un determinado lugar a lo largo del tiempo, compartiendo vivencias y experiencias comunes, llámese país, pueblo, cultura, nación o como se quiera. El valor de una palabra no lo da el diccionario, que simplemente la registra en el inventario de palabras aceptadas por esa sociedad; sino lo que esa determinada gente hace realmente con ellas.

¿Pueden las palabras explicar cómo funcionan las mismas palabras? Podemos ordenarlas y encajarlas entre sí siguiendo una serie de reglas para dar esa explicación. Pero, por otra parte, de una manera compleja, conectan con nuestras acciones, y lo que finalmente hacemos es lo que da a las palabras un sentido concreto, así que su significado real queda más allá de ellas.

Sucede lo mismo con las matemáticas, o las ciencias como la física o la química: su realidad no consiste en una serie de fórmulas y conceptos, sino lo que las personas hacen concretamente después de interpretar esos signos y códigos.

Con el dinero pasa lo mismo, porque el dinero también es un lenguaje.

Las obligaciones y las deudas son el principio de toda sociedad, y en ellas basa su moral con sus mandamientos para mantener un determinado orden. El dinero como medio de intercambio cuantifica esas obligaciones. Para entender realmente el sentido del dinero no debemos fijarnos en el dinero mismo y su aritmética, sino en lo que realmente hacemos para tenerlo, o cuando lo usamos, o lo debemos o nos lo deben, o ni siquiera lo tenemos: observar los comportamientos como si en realidad no hubiese esa cosa llamada dinero.




Money makes the world go around (El dinero hace girar el mundo)
...The world go around (girar el mundo)
...The world go around. (girar el mundo)
Money makes the world go around (El dinero hace girar el mundo)
It makes the world go 'round. (Hace girar el mundo)

A mark, a yen, a buck or a pound (Un marco, un yen, un dólar o una libra)
...A buck or a pound (un dólar o una libra)
...A buck or a pound. (un dólar o una libra)
Is all that makes the world go around (Es lo que hace girar el mundo)
That clinking, clanking sound... (Ese sonido tintineante)
Can make the world go 'round (Puede hacer girar el mundo)

Money money money money (Dinero, dinero, dinero, dinero… )
Money money money money (Dinero, dinero… )
Money money money... (Dinero, dinero… )

If you happen to rich (Si resulta que eres rico)
And you feel like a night's entertainment (Y te apetece un entretenimiento nocturno)
You can pay for a gay escapade. (Puedes pagar por una alegre escapada)
If you happen to be rich and alone (Si resulta que eres rico y estás solo)
And you need a companion (Y necesitas compañía)
You can ring (ting-a-ling) for the maid. (Puedes llamar con tu cosita a la sirvienta)
If you happen to be rich (Si resulta que eres rico)
And you find you are left by your lover, (Y te encuentras con que te abandonó tu amante)
And you moan and you groan quite a lot (Y te lamentas y te quejas un montón)
You can take it on the chin, (Puedes encajar el golpe)
Call a cab and begin to recover (Llamando un taxi para recuperarte)
On your 14-karat yacht! (En tu yate de 14 quilates…)

What? (¿Qué?)

Money makes the world go around (El dinero hace girar el mundo)
...The world go around (Girar el mundo)
...The world go around. (Girar el mundo)
Money makes the world go around (El dinero hace girar el mundo)
Of that we both are sure... (De eso estamos los dos seguros…)
******* on being poor! (******* de ser pobre.)
Money money money money (Dinero, dinero, dinero, dinero… )
Money money money money (Dinero, dinero… )
Money money money... (Dinero, dinero… )

When you haven't any coal in the stove (Cuando no te queda ya carbón en la estufa)
And you freeze in the winter (Y te congelas en invierno)
And you curse to the wind at your fate. (Y maldices al viento tu destino)
When you haven't any shoes on your feet, (Cuando no tienes zapatos que te cubran los pies)
Your coat's thin as paper, (Tu abrigo es tan fino como una hoja de papel)
And you look 30 pounds underweight (Y pesas 14 kilos menos de lo que deberías pesar)
When you go to get a word of advice (Cuando vas a pedir consejo)
From the fat little pastor, (Del pastor gordito y pequeño)
He will tell you to love evermore. (Te dirá que ames más que nunca)
But when hunger comes to rap, (Pero cuando el hambre llegue y te golpee)
Rat-a-tat rat-a-tat at the window (En la ventana: toc toc toc)
(at the window) (En la ventana)
Who's there? (hunger) oh, hunger! (¿Quién hay ahí? El hambre. ¡El hambre!)
See how love flies out the door... (Verás al amor salir volando por la puerta.)

For, money makes the world go around (Porque el dinero hace girar el mundo)
...The world go around (Girar el mundo)
...The world go around. (Girar el mundo)
Money makes the world go 'round (El dinero hace girar el mundo)
The clinking, clanking sound of... (El tintineante sonido de…)
Money money money money (Dinero, dinero)
Money money money money... (Dinero, dinero)
Get a little, get a little (Dame un poco, dame un poco)
Money money money money... (Dinero, dinero)
Mark, a yen, a buck or a pound, (Marco, yen, dolar o libra)
That clinking, clanking, clunking sound, (Ese metálico y tintineante sonido)
Is all that makes the world go 'round, (Es lo que hace dar vueltas al mundo)
It makes the world go 'round! (Hace dar vueltas al mundo.)

1 comentario: