Powered By Blogger

viernes, 9 de diciembre de 2016

Whisky irlandés.

Otra vez los hermanos Clancy con Tommy Makem interpretando esta canción publicada en 1873 en Nueva York, y que a su vez recurría a otra previa de finales del XVIII o principios del XIX que conectaba con las guerras napoleónicas.

Sale la emigración, el reclutamiento y la guerra, el noviazgo, la familia, la familia, el amor y la muerte, y el whisky y las canciones.





Hey, whiskey you're the devil (¡Eh! Whisky eres el demonio)
You're leading me astray (Llevándome por el mal camino)
Over hills and mountains (Por colinas y montañas)
And to Amerikay (Hacia América)
You're sweeter, stronger, decenter (Eres más dulce, fuerte, decente)
And spunkier than tea (Y vigoroso que el té )
Oh whisky you're me darling drunk or sober (Ah, whisky tú me quieres sobrio o borracho)

Now brave boys, we're on the march (Valerosos muchachos ya marchamos)
Off to Portugal and Spain (Hacia España y Portugal)
Drums are beating, banners flying (Los tambores redoblan, las banderas ondean)
The Devil at home will come tonight (El diablo esta noche vendrá a los hogares)
Love, fare thee well (Mi amor, hasta la vista)
With a too da loo ra loo ra doo de da (Con el tralarí, tralará,)
A too ra loo ra loo ra doo de da (Con el tralarí, tralará)
Me rikes fall too ra laddie-o (Sigo el cantar de los muchachos )
There's whisky in the jar (Hay whisky en mi jarra)

Whiskey you're the devil (¡Eh! Whisky eres el demonio)
You're leading me astray (Llevándome por el mal camino)
Over hills and mountains (Por colinas y montañas)
And to Amerikay (Hacia América)
You're sweeter, stronger, decenter (Eres más dulce, fuerte, decente)
And spunkier than tea (Y vigoroso que el té )
Oh whisky you're me darling drunk or sober (Ah, whisky tú me quieres sobrio o borracho)

Said the mother do not wrong me (La madre me dijo: no me engañes)
Don't take me daughter from me (No alejes a mi hija de mí)
For if you do I will torment you (Pues si lo haces te atormentaré)
When I'm dead my ghost will haunt you (Y después de muerta te perseguirá mi fantansma)
Love, fare thee well (Mi amor, hasta la vista)
With a too da loo ra loo ra doo de da (Con el tralarí, tralará,)
A too ra loo ra loo ra doo de da (Con el tralarí, tralará)
Me rikes fall too ra laddie-o (Sigo el cantar de los muchachos )
There's whisky in the jar (Hay whisky en mi jarra)

Whiskey you're the devil (¡Eh! Whisky eres el demonio)
You're leading me astray (Llevándome por el mal camino)
Over hills and mountains (Por colinas y montañas)
And to Amerikay (Hacia América)
You're sweeter, stronger, decenter (Eres más dulce, fuerte, decente)
And spunkier than tea (Y vigoroso que el té )
Oh whisky you're me darling drunk or sober (Ah, whisky tú me quieres sobrio o borracho)

The French are fighting boldly (Los franceses luchan valerosamente)
Men are dying hot and coldly (Los hombres mueren de todas las maneras)
Give every man his flask of powder (Dad a cada hombre su frasco con pólvora)
His firelock on his shoulder (Su fusil en el hombro)
Love, fare thee well (Amor, hasta la vista)
With a too da loo ra loo ra doo de da (Con el tralarí, tralará,)
A too ra loo ra loo ra doo de da (Con el tralarí, tralará)
Me rikes fall too ra laddie-o (Sigo el cantar de los muchachos )
There's whisky in the jar (Hay whisky en mi jarra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario