Powered By Blogger

jueves, 21 de mayo de 2015

La inquebrantable fidelidad de Doc Pomus.

Lou Reed contó en una entrevista el origen de esta canción que tanto le gustaba, según pudo averiguar en un charla con la hija de Doc Pomus después de su muerte. Había conocido y trabajado con Doc Pomus a final de los 60, y sentía una gran admiración y afecto por él. En los 80 le dedicó incluso un disco estupendo, Magic and Loss.

Doc Pomus se llamaba en realidad Jerome Solon Felde, y participó en la explosión de música de los 50 en EEUU como letrista y compositor. Tenía polio y se tenía que desplazar con muletas, y su mujer era una actriz y bailarina de Broadway. Fue viéndola bailar que se imaginó la canción, y se dio cuenta en ese momento de que prefería ser su último amante al primero.


You can dance every dance with the guy (Puedes bailar cada baile con el tipo )
Who gives you the eye, let him hold you tight (Que te eche el ojo, y déjalo que te ciña en sus brazos)
You can smile every smile for the man (Puedes ofrecer una sonrisa a cada hombre)
Who held your hand 'neath the pale moonlight (Que te tenga de la mano bajo la pálida luz de la luna)

But don't forget who's taking you home (Pero no te olvides de quién te llevará a casa)
And in whose arms you're gonna be (Y en cuyos brazos terminarás)
So darlin', save the last dance for me, hmm (Así que cariño, guarda el último baile para mí)

Oh, I know that the music's fine (Oh, sé que la música es estupenda)
Like sparkling wine go and have your fun (Como el vino espumoso anda y diviértete)
Laugh and sing but while we're apart (Ríe y canta pero mientras no estemos juntos)
Don't give your heart to anyone (No des tu corazón a ninguno)

‘Cos don't forget who's taking you home (Pues no te olvides de quién te llevará a casa)
And in whose arms you're gonna be (Y en cuyos brazos terminarás)
So darlin', save the last dance for me (Así que cariño, guarda el último baile para mí)

Baby, don't you know I love you so? (Niña, ¿no ves lo mucho que te quiero?)
Can't you feel it when we touch? (¿No lo sientes cuando nos tocamos?)
I will never, never let you go (Nunca, nunca te dejaré ir)
I love you, oh, so much (Te quiero, ah, tanto)

You can dance, go and carry on (Puedes bailar, anda y sigue)
Till the night is gone and it's time to go (Hasta que se termine la noche y sea tiempo de irse)
If he asks if you're all alone (Y si te pregunta si estás sola)
Can he take you home you must tell him no (Y si te puede llevar a casa, dile que no)

But don't forget who's taking you home (Pues no te olvides de quién te llevará a casa)
And in whose arms you're gonna be (Y en cuyos brazos vas a terminar)
So darlin' Save the last dance for me, mmm (Así que cariño guarda el último baile para mí)

Baby, don't you know I love you so? (Niña, no ves lo mucho que te quiero)
Can't you feel it when we touch? (No lo sientes cuando nos tocamos)
I will never, never let you go (Nunca, nunca te dejaré ir)
I love you, oh, so much (Te quiero, ah, tanto)

But don't forget who's taking you home (Pues no te olvides de quién te llevará a casa)
And in whose arms you're gonna be (Y en cuyos brazos vas a terminar)
So darlin' Save the last dance for me, mmm (Así que cariño guarda el último baile para mí)

Save the last dance for me, mmm (Guarda el último baile para mí, mmmmh)
Save the last dance for me (Guarda el último baile para mí)

1 comentario: